Т  И  Н  Е  Й  Д  Ж  Е  Р  Ы

Для тех, кто учится и учит


Главная Мой профиль Выход                      Вы вошли как Гость | Группа "Гости" | RSS
Пятница, 03.05.2024, 14:45:38
» МЕНЮ САЙТА
» ОТКРЫТЫЙ УРОК

 РУССКИЙ ЯЗЫК

РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА

НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА

УКРАИНСКИЙ ЯЗЫК

ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ

УКРАИНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА

ЗАРУБЕЖНАЯ ЛИТЕРАТУРА

МАТЕМАТИКА

ИСТОРИЯ

ОБЩЕСТВОЗНАНИЕ

БИОЛОГИЯ

ГЕОГРАФИЯ

ФИЗИКА

АСТРОНОМИЯ

ИНФОРМАТИКА

ХИМИЯ

ОБЖ

ЭКОНОМИКА

ЭКОЛОГИЯ

ФИЗКУЛЬТУРА

ТЕХНОЛОГИЯ

МХК

МУЗЫКА

ИЗО

ПСИХОЛОГИЯ

КЛАССНОЕ РУКОВОДСТВО

ВНЕКЛАССНАЯ РАБОТА

АДМИНИСТРАЦИЯ ШКОЛЫ

» РУССКИЙ ЯЗЫК
МОНИТОРИНГ КАЧЕСТВА ЗНАНИЙ. 5 КЛАСС

ОРФОЭПИЯ

ЧАСТИ РЕЧИ


ТЕСТЫ В ФОРМАТЕ ОГЭ.
   5 КЛАСС


ПУНКТУАЦИЯ В ЗАДАНИЯХ И
  ОТВЕТАХ


САМОСТОЯТЕЛЬНЫЕ
  РАБОТЫ.10 КЛАСС


КРОССВОРДЫ ПО РУССКОМУ
  ЯЗЫКУ
» ЛИТЕРАТУРА
ВЕЛИЧАЙШИЕ КНИГИ ВСЕХ
  ВРЕМЕН И НАРОДОВ


КОРИФЕИ ЛИТЕРАТУРЫ

ЛИТЕРАТУРА В СХЕМАХ И
  ТАБЛИЦАХ


ТЕСТЫ ПО ЛИТЕРАТУРЕ

САМЫЕ ИЗВЕСТНЫЕ МИФЫ И
  ЛЕГЕНДЫ


КРОССВОРДЫ ПО ЛИТЕРАТУРЕ
» ИСТОРИЯ
» АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ.
  РАЗГОВОРНЫЕ ТЕМЫ


САМОСТОЯТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ
  ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ


ТЕСТЫ ПО ГРАММАТИКЕ
  АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА


ТЕМАТИЧЕСКИЙ КОНТРОЛЬ.
  9 КЛАСС


ПОДГОТОВКА К ЕГЭ ПО
  АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ


КРОССВОРДЫ ПО
  АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ
» МАТЕМАТИКА - ЦАРИЦА НАУК
» БИОЛОГИЯ
» ГЕОГРАФИЯ
» ФИЗИКА
» Категории раздела
РУССКИЙ ЯЗЫК [86]
ЛИТЕРАТУРА [156]
ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК [7]
МАТЕМАТИКА [58]
ИСТОРИЯ [30]
БИОЛОГИЯ [122]
ГЕОГРАФИЯ [90]
ФИЗИКА [126]
АСТРОНОМИЯ [61]
ХИМИЯ [120]
ЭКОНОМИКА [2]
МУЗЫКА [18]
ИНФОРМАТИКА [6]
ФИЗКУЛЬТУРА [4]

ИСТОРИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА В РАССКАЗАХ. О диве дивном, о животах и немножко о жизни
20.10.2011, 14:13:13

Во время диалектологической экспедиции у само­го Белого моря студент записал фразу, сказанную одной старушкой:

— Летось погода дивная живёт: дождь летит, бог стрелы пущает и гром...

Как будто из сказки, правда? Как будто все по-русски сказано, а вот студент задумался. И не удиви­тельно: здесь по крайней мере пять лингвистических загадок. Для человека внимательного, конечно.

Вот я написал: «удивительно», посмотрел строч­кой выше, а там уже есть слово дивная — того же корня и того же самого языка. А ведь не то же самое слово!

Что значит удивительное? Это нечто, вызываю­щее удивление.

А что такое дивное? У этого слова теперь два зна­чения: удивительное — старое значение — и пре­красное — разговорное, довольно новое значение, например: дивный голос. Одно значение устарело, а другой чересчур вычурное, не всякий решится его использовать.

Между тем «перевести» слова старушки, скажем, так; «Летось погода удивительная живет...» — со­вершенно неверно. Что ж тут удивительного: дождь, молния, гром? Обычная летняя гроза. Чтобы пра­вильно понять это высказывание, нужно осмотри­тельно отнестись сразу ко всем словам в предложе­нии.

Студент поступил правильно. Он стал задавать вопросы, пытаясь понять значение нужного нам слова, и установил, например, что в речи его собе­седницы невозможна «дивная девушка», а «дивная жизнь» вызывает только смех. Следовательно, зна­чение прекрасный для этого слова в этом говоре неизвестно. Что бы еще? Ах, да, а «дивные очи» могут быть? Как же, дивные очи живут (опять жи­вут!) — на иконе... Стоп!

Можно перевести дух и поразмыслить.

В говоре только в двух сочетаниях возможно прилагательное дивный — и оба раза в какой-то связи с богом, то со сказочным, который поливает из небесной бочки бабкин огород, то с нарисованным давным-давно на старой почерневшей доске.

Девичьи очи, по представлениям нашей старуш­ки, дивными не бывают. Нет в них ничего боже­ственного.

И поскольку ничего больше мы от нее не узнаем, снимем с полки этимологический словарь, поста­раемся вникнуть в сказанное"с исторической точки зрения. Наше наблюдение подтверждается: корень див- встречается во многих языках, родственных русскому. Литовское оЧеуаз и латышское оМеуя оди­наково значат бог. В авестийском daeva скрывается значение более со­бирательное — демон. Древнегреческое слово dios обозначает божественный. Даже в русском диа­лектном дивья бы! мы находим остатки все того же значения: дай бог! Бог, а может быть, и леший, и до­мовой — словом, какая-то сверхъестественная сила. Из этого сопоставления слов с одним и тем же древ­ним корнем в разных родственных языках следует, что давным-давно корень див- связывался с обозна­чением божества, которому поклонялись наши да­лекие предки. А потом, много позже, с этим корнем стало связываться значение чуда, чего-то удивитель­ного, странного, непонятного, вызванного действи­ем сверхъестественных сил. Эти-то последние зна­чения и характерны для древнерусского языка, они же сохранились и в некоторых архаических русских диалектах. В «Слове о полку Игореве» встречается и диво (удивительно), и Дивъ — страшный лесной бог славян-язычников.

Вот, оказывается, почему не могут быть дивными девичьи глаза. Это только поэт в своем увлечении мог назвать их дивными, то есть божественными. Такое смещение в значении слова наглядно выража­ет отношение поэта к той, о ком он пишет. И когда-то такое смещение значения, впервые использованное, было смелым и даже кощунственным, и нашлись люди, которые осудили поэта. А теперь оно нас уже не удивляет: сами-то мы пошли еще дальше!

Наречие летосъ значит этим летом, и по своему образованию оно равно другим диалектным наре­чиям: зимусъ (этой зимой), веснусъ (этой весной), утресь (этим утром), ночесъ (этой ночью). К опре­деленному имени существительному присоединяет­ся указательное местоимение сей в старой краткой форме — вот и получается дополнительное указа­ние: ни в какую другую ночь, а именно в эту, кото­рая только что прошла или еще длится (ночесъ).

Перечитаем то, что написали: «Ночь прошла».

На месте нашей старушки мы с вами и о дожде сказали бы, что он идет, а не летит.

Но спросите у кого-нибудь на севере: «Идет дождь?» — и вам ехидно заметят: «А с чего дождю идти, разве у него ноги есть? Дождь летит». То же, разумеется, относится и к ночи: не может она прой­ти. Следовательно, в этом северном говоре следует ожидать, что ночь сочетается с каким-то другим глаголом.

Наше литературное выражение дождь идет по своему происхождению является довольно поздним. Возникло оно благодаря тому, что у глагола расши­рилось значение: теперь у нас идут не только дождь и снег, — идет поезд, идет руда, идет план, идет со­ревнование, идет мысль, идет кинофильм, идет и многое другое, никогда не имевшее ног.

Слово погода, по-видимому, никого из вас не удивит. Между тем во многих районах России пого­да употребляется только для обозначения хорошей погоды; в других говорах скажут — вёдро. А если дождь или гроза — это непогода.

Обнаруживается интересная закономерность: многие слова расширяют свои значения. К древне­му, исконному значению прибавляются все новые и новые оттенки. В новом значении слово на первых

порах обычно используется людьми с поэтическим воображением как дополнительный, но выразитель­ный мазок на той словесной картине, которую они рисуют. Потом старое слово вступает во все новые и новые сочетания с другими словами, обогащаясь не­ожиданными оттенками значения. Некоторые из них забываются, другие же укрепляются в речи, входят во всеобщее употребление. Так возникает много­значность слова, например, многозначность глагола идти. С течением времени из этой многозначности может вырасти совсем новое, другое слово.

Сравнивая литературный язык с диалектным, легко заметить, что многозначность слов и большое число различных оттенков значения характерны для литературного языка.

Однако не забудем нашего студента: ему оста­лось неясным и значение глагола живёт.

Если дождь не может ходить из-за отсутствия ног, каким же образом «живет» погода — нечто не­одушевленное. Тут какая-то неувязка (если судить по нашим меркам) или загадка (если хорошо вду­маться).

В записанном высказывании этот глагол равен литературному стоит: «Погода стоит хорошая.»

Не только в диалектной речи встречается подоб­ное употребление жить. Писатели-северяне вкла­дывают его в речь своих героев. У Бориса Шергина в его «Двинской земле» находим:

«Я спрошу:

— Спите, крещеные?

— Не спим, живем! Дале говори».

Из содержания ясно, что люди, к которым обра­тился рассказчик, вовсе не стоят. В этом случае не­возможно «перевести» предложение так: «Не спим — стоим!» В том-то и дело, что они лежат, однако не спят, а пока еще бодрствуют. Может быть, диалект­ное значение слова жить и есть бодрствовать?

Да, живет — это и стоит (о погоде) и бодрству­ет (о человеке), но сверх того еще что-то. В том же произведении сам рассказчик проговаривается: «В городе, за островами, туманов не живет». Сама кон­струкция фразы, родительный падеж (туманов) вме­сто именительного (туманы), подсказывает перевод: «туманов не бывает».

Сравните еще народную примету в рассказе И. А. Бунина «Антоновские яблоки»: «Осень и зима хороши живут, коли на Лаврентия вода тиха и дож­дик». Конечно же, и здесь живут — это бывают. Этот пример указывает на то, что не только в север­ных, но и в южных говорах жить сохраняет старое значение быть, уже неизвестное литературному языку. А такое совпадение очень важно, оно указы­вает на древность и на народный характер именно такого значения слова.

Иногда жить выступает просто-напросто в значе­нии вспомогательного глагола, он приравнивается к словам типа есть, суть. Например, в пословице «Не грози попу церковью: он от нее сыт живет». Перво­начальное «содержание» этой пословицы такое: не грози попу проклятием церкви — он ведь от церк­ви и сыт есть (сытым бывает). Теперь мы понимаем это предложение немного иначе: он, поп, от церкви живет сытно.

По той же самой причине, то есть в связи с из­менением значения слова в литературном языке, мы иногда неправильно понимаем даже современных нам писателей. У Алексея Чапыгина: «Казалось, что в этих сверкающих трещинах живут привет и ра­дость...» Глагол живут употреблен здесь не в лите­ратурном значении. Это нам кажется, что писатель использовал метафору: привет и радость — живут, как если бы они были одушевленными существами. А Чапыгин употребил знакомое ему по родному се­верному диалекту слово в его первоначальном, ис­ходном значении имеются, бывают. Впечатление метафоры — это наше собственное добавление к авторскому тексту; хорошее или плохое, но наше.

Повторяя сказочный зачин «жили-были», мы со­вершаем ту же самую ошибку. Дело не в том, что герои сказки жили-поживали. Они, если можно так выразиться, были-существовали, и притом очень давно, во всяком случае тогда, когда жили еще не значило узко находились в процессе жнзнн. Возь­мем другой отрывок из произведения А. Чапыгина, из его исторического романа «Гулящие люди»; в XVII веке на Руси гулящими называли бродяг и раз­бойников. Один из героев говорит:

«Ты же знай, што нелюбье к тебе великого госу­даря живет на том: да не пишешься ты от сей дни великим государем!»

С этим отрывком мы возвращаемся к высказы­ванию нашей архангельской бабки: она ведь тоже употребила глагол живет в том же значении стоит, пребывает.

Сравним историю глаголов жить и идти. Оказы­вается, что значения этих слов изменяются прямо противоположным образом. У идти наблюдается постоянное расширение значения, увеличение чис­ла значений, а глагол жить постепенно ограничива­ется в употреблении, его значение становится более узким.

Попробуйте сами определить значение жить в следующей цитате из романа Н. С.Лескова:

«Туганов осмотрел монумент и сказал: «Жи­вет»,— а дьякон был просто восхищен».

Заметьте: один герой романа был просто восхи­щен, а другой свой восторг выразил словесно, но ограничился одним словом живет!

Все те слова, о которых мы говорим, их изме­нения, сочетания и столкновения с другими слова­ми — все это наша речь, наши попытки выразить какую-то мысль, важную в данный момент. И поль­зуемся мы для этого средствами языка. Каждое сло­во имеет определенное и всеобщее, закрепленное в языке значение, которое в данный период является обязательным для всех. Но в речи слово соединяется с соседними словами, его значение от высказывания к высказыванию меняется, оттачивается, расширя­ется или, наоборот, сходит на нет. Одновременно с основным словом изменяются и значения произво­дных от него слов.

Читаем челобитную грамоту XVII века, которую задавленные нуждой холопы послали своему по­мещику. И вдруг наталкиваемся на такое сочетание слов: «А животишки наши, государь, прохудились вконец». С самого начала ясно, что эти «животиш­ки» никак не связаны с «животиками» в сказке Кор-нея Чуковского: «У них, у бегемотиков, животики болят». Болят, а не прохудились.

Мы прекрасно знаем, что прохудиться могут са­поги или ведра. Но живот? Разве можно себе пред­ставить дырявый, подобно сапогу, живот?

Можно предположить, что изменилось значение глагола прохудиться. Тогда, в XVII веке, оно могло означать сделаться худым, отощать. Тощий живот представить проще, чем дырявый. Но нет — речь идет именно о том, что животы не отощали, а «сами себя сделали никудышными».

Очевидно, изменилось значение у слова живот. Действительно, его теперешнее значение (часть тела, в которой расположены органы пищеварения) не является исконным. Еще в рукописях XVII века это значение выражали другие слова, в том чис­ле и заимствованные. Например, брюхо, чрево, а также стомах из латинского з^таспиэ (желудок). В XVI веке брюхом называли собственно желу­док («набил брюхо мякиной»), а чревом или даже пузом — соответствующую наружную часть тела («пал чревом на землю»). Исконное значение слова живот, по-видимому, было близко к значению глаго­ла жить: жизненное или имущественное состояние. Вот как в одном тексте XIV века противопоставля­ются два слова: «Посреди Эдема древо процвело смерть. Посреди же всей земли древо процвело жи-вотъ». Живот здесь — это жизнь.

Уже начиная с XIV в. в текстах обнаруживается колебание в значении этого слова, оно становится многозначным. Только окружающие слова дают воз­можностъ определить, о чем идет речь. А ведь точ­но определить значение слова в некоторых случаях оказывалось очень важным, например в грамотах-завещаниях. Прочтите два отрывка из псковских грамот XV века. Вот что в них сказано:

«Сим я, раба божия Ульяна, ходя при своем жи­воту (1), учинила перепись животу (2) своему да и селу своему... деверю своему Ивану до его живота (3) кормити ему...»

«А село свое... даю жене своей Федосьи до жи­вота (3) и до замужества. А если моя жена вторично выйдет замуж или умрет, то брату... а если и брат умрет, то после его живота (1) ... приказываю при-сматривати живота (2) своего жене своей...»

Мы встретили три значения одного и того же сло­ва. Там, где стоит цифра 1, вместо живота поставьте слово жизнь, на место «живота 2» — слово имуще­ство, на место «живота 3» — смерть. И текст станет яснее: «... при своей жизни я переписала все свое имущество и пашни и даю их на кормление деверю моему до его смерти». Одно и то же слово обознача­ет и жизнь, и смерть!

Прежде жнвот вообще означал только физи­ческие проявления жизни, для передачи других ее сторон имелись иные слова: духовная — жизнь, ма­териальная — житье. До сих пор в прилагательных, образованных от трех этих слов, сохранилась перво­начальная дробность значений; сравните: жизнен­ная идея, житейское дело и животная злоба — трудно переставить местами эти прилагательные! А когда-то их было еще больше, от того же корня жи- образовывались еще: жила — жизненный нерв у живого существа («жилы надорвал»), жито — основной, жизненно важный продукт питания (и в разных местах житом называли разные злаки: либо пшеницу, либо ячмень, либо просо), жить — основ­ное место обитания. Последнее сохранилось в цер­ковнославянском пажить (пастбище) и в современ­ных северных говорах, где жить обозначает жилое помещение в доме.

Похоже, что каждое жизненно необходимое яв­ление обозначалось специальным словом, а все вместе они были связаны одним общим корнем. С течением времени все такие слова изменяли свое значение, каждый раз входя в сложные взаимоот­ношения с прочими словами языка, то возникавши­ми, то исчезавшими. Но общее, исходное и главное свое значение наши слова сохранили. В частности, материальная сфера жизни долго была связана со словом животъ. Одновременно с изменениями слов изменялись условия жизни, быт людей, социальные отношения, и это также находило свое отражение в языке. Одно слово по значению как бы «раздваива­лось», «растраивалось» — становилось многознач­ным.

В некоторых случаях вообще трудно определить значение слова, как, например, в той псковской гра­моте: «...а после его живота отдать село такому-то». После жизни? Или после смерти? В этом случае оба значения слова как бы совпадают в одном, а именно: после жизни, в результате смерти.

Особенно интересно 2-е значение слова жи­вот — имущество. В первой грамоте речь идет об имуществе в целом (кроме пашни). Из содержания второй грамоты можно понять, что здесь говорит­ся о так называемом движимом имуществе, то есть прежде всего, по тогдашним условиям, о скоте. Осо­бенно в XVII веке живот стало употребительным в значении домашнее животное. Дикий зверь (дикое животное) противопоставлялся животу, животине (домашнему животному), а из всей животины вы­делялась скотина, скот, то есть домашние животные для работы.

Вот какая интересная цепь в изменявшихся зна­чениях: существование — имущество — скот — жизнь — смерть — желудок. Какой последова­тельностью связаны эти значения? В самом начале стоит значение существование, которое теперь нам кажется несколько неопределенным, слишком об­щим. Судить о древности такого значения можно хотя бы по близости существительного живот и гла­гола жить. А сам глагол уж очень близок по значе­нию другому глаголу — быть. По-видимому, значе­ния глаголов быть и жить не совпадали полностью, особенно в грамматическом отношении. Быть об­ладал большей неопределенностью и потому чаще употреблялся в значении связки. В знаменитом ска­зочном зачине, о котором уже шла речь, — «жили-были» — связкой является были, форма глагола быть, а жили — это глагол в прошедшем времени, он передает смысл. Но это содержание совсем не со­ответствует тому, с каким мы сейчас его связываем. Выражение «Жили-были дед да баба» на наш язык следует перевести примерно так: «Очень-очень дав­но, сейчас и не определить когда, имелись старик и старуха». «Жили-были» — это введение Слушателя в суть дела, равнозначное, например, постановке математической задачи: «дано». А дальше начина­ется действие. В сказке никогда не дается точное указание места и времени действия, поэтому такая неопределенная формула очень хорошо подходит к ней.

Конечное звено этой цепи — живот как часть тела. Известны нам и слова, образованные от слова живот и сохраняющие совершенно определенное значение; например: животное или животина при­менительно к домашнему скоту. Эти слова возникли уже в тот период, когда само слово живот еще со­храняло связь с понятием существование, но рас­пространялось уже только на домашних животных, с которыми (как со средством существования) в дав­ние времена очень тесно была связана и человече­ская жизнь.

Еще в XVII веке как-то пытались различать раз­ные животы. У протопопа Аввакума такое различие произведено с помощью ударений: живот в смысле жизнь имеет всегда ударение на окончании (живот, живота, животу), а живот в смысле желудок — на суффиксе (живот, живота, животу).

До нас дошли пословицы, где живот употребле­но в том значении, которое ему было свойственно в момент образования всего оборота. Вспомним хотя бы эти: «Богат Мирошка, а животов — соба­ка да кошка». «Животину водить — не разиня рот ходить.» Понятно, что здесь животы — домашние животные.
Категория: РУССКИЙ ЯЗЫК | Добавил: tineydgers | Теги: викторина, внеклассное мероприятие, задание, это интересно, урок-игра, занимательный русский язык, КВН, неделя русского языка в школе
Просмотров: 1290 | Загрузок: 0 | Рейтинг: 5.0/1
» Поиск
» АСТРОНОМИЯ

УДИВИТЕЛЬНАЯ
  АСТРОНОМИЯ


ЗАГАДОЧНАЯ СОЛНЕЧНАЯ
  СИСТЕМА


АСТРОНОМИЯ В ВОПРОСАХ И
  ОТВЕТАХ


УДИВИТЕЛЬНАЯ
  КОСМОЛОГИЯ


КРОССВОРДЫ ПО АСТРОНОМИИ

» ИНФОРМАТИКА

ЗАНИМАТЕЛЬНАЯ
  ИНФОРМАТИКА


К УРОКАМ
  ИНФОРМАТИКИ


СПРАВОЧНИК ПО
  ИНФОРМАТИКЕ


ТЕСТЫ ПО ИНФОРМАТИКЕ

КРОССВОРДЫ ПО
  ИНФОРМАТИКЕ

» ОБЩЕСТВОЗНАНИЕ

РАБОЧИЕ МАТЕРИАЛЫ К
  УРОКАМ В 7 КЛАССЕ


ТЕСТЫ. 9 КЛАСС

САМОСТОЯТЕЛЬНЫЕ
  РАБОТЫ. 9 КЛАСС


КОНТРОЛЬНЫЕ РАБОТЫ В
  ФОРМАТЕ ЕГЭ


ШКОЛЬНЫЕ ОЛИМПИАДЫ
   ПО ОБЩЕСТВОВЕДЕНИЮ

» ХИМИЯ
» ОБЖ

ЧТО ДЕЛАТЬ ЕСЛИ ...

РЕКОРДЫ СТИХИИ

РАБОЧИЕ МАТЕРИАЛЫ К
  УРОКАМ ОБЖ В 11 КЛАССЕ


ПРОВЕРОЧНЫЕ РАБОТЫ ПО
  ОБЖ


ТЕСТЫ ПО ОБЖ. 10-11 КЛАССЫ

КРОССВОРДЫ ПО ОБЖ

» МХК И ИЗО

СОВРЕМЕННАЯ
  ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ИСКУССТВА


ВЕЛИКИЕ ТЕАТРЫ МИРА

САМЫЕ ИЗВЕСТНЫЕ
  ПАМЯТНИКИ


МУЗЕЕВ МИРА

ВЕЛИКИЕ СОКРОВИЩА МИРА

СОКРОВИЩА РОССИИ

ИЗО-СТУДИЯ

КРОССВОРДЫ ПО МХК

» ЕСТЕСТВОЗНАНИЕ

ЕСТЕСТВОЗНАНИЕ. БАЗОВЫЙ
  УРОВЕНЬ. 10 КЛАСС


УДИВИТЕЛЬНАЯ ИСТОРИЯ
  ЗЕМЛИ


ИСТОРИЯ ОСВОЕНИЯ ЗЕМЛИ

ВЕЛИЧАЙШИЕ
  АРХЕОЛОГИЧЕСКИЕ ОТКРЫТИЯ


УДИВИТЕЛЬНЫЕ ОТКРЫТИЯ
  УЧЕНЫХ


РАЗВИВАЮШИЕ ЭКСПЕРИМЕНТЫ
  И ОПЫТЫ ПО
  ЕСТЕСТВОЗНАНИЮ


САМЫЕ ИЗВЕСТНЫЕ
  НОБЕЛЕВСКИЕ ЛАУРЕАТЫ

» ГОТОВЫЕ СОЧИНЕНИЯ

РУССКИЙ ЯЗЫК

РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА

ЗАРУБЕЖНАЯ ЛИТЕРАТУРА
  (на русск.яз.)


УКРАИНСКИЙ ЯЗЫК

УКРАИНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА

ПРИКОЛЫ ИЗ СОЧИНЕНИЙ

» ПАТРИОТИЧЕСКОЕ ВОСПИТАНИЕ
» УЧИТЕЛЬСКАЯ
» МОСКВОВЕДЕНИЕ ДЛЯ ШКОЛЬНИКОВ

ЗНАКОМИМСЯ С МОСКВОЙ

СТАРАЯ ЛЕГЕНДА О
  МОСКОВИИ


ПРОГУЛКИ ПО
  ДОПЕТРОВСКОЙ МОСКВЕ


МОСКОВСКИЙ КРЕМЛЬ

БУЛЬВАРНОЕ КОЛЬЦО

» ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ОБО ВСЕМ НА СВЕТЕ
» ПОЗНАВАТЕЛЬНО И ЗАНИМАТЕЛЬНО

ДИКОВИНКИ СО ВСЕГО МИРА

УДИВИТЕЛЬНАЯ ЛОГИКА

ЗАНИМАТЕЛЬНАЯ
  ПСИХОЛОГИЯ


МИНЕРАЛЫ И ДРАГОЦЕННЫЕ
  КАМНИ


УДИВИТЕЛЬНАЯ АРХЕОЛОГИЯ

ДИВНАЯ ПАЛЕОНТОЛОГИЯ

» БЕСЕДА ПО ДУШАМ С ТИНЕЙДЖЕРАМИ

МЕЖДУ НАМИ ДЕВОЧКАМИ

МЕЖДУ НАМИ МАЛЬЧИКАМИ

НАС ЖДЕТ ЭКЗАМЕН

» Статистика

Онлайн всего: 15
Гостей: 15
Пользователей: 0
» Вход на сайт

» Друзья сайта
Copyright MyCorp © 2024 Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru Каталог сайтов и статей iLinks.RU Каталог сайтов Bi0